Wednesday, June 14, 2006

Porođajne muke...

Drago mi je vidjeti da i dugogodisnji i napredn(ij)i korisnici računala bacaju oko na hrvatski prijevod, nešto što se obično smatra "uncool" za korištenje na tech-gadgetima, pa i računalima.

Stanje hrvatskog prijevoda u Ubuntuu (kao i u ostalim Linux distrama) je daleko od idealnog. Najgora stvar nije nedostatak prijevoda, nego, kako je Stjepan primjetio, vrlo niska kvaliteta pojedinih dijelova prijevoda. Mi smo u nedavnom projektu prevođenja zbog raznih razloga posvetili pažnju *novim* prijevodima (koji su, imho, dosta kvalitetni), no nažalost nismo stigli pronaći i i ispraviti sve gluposti u već postojećima.

Ovo nije pokušaj opravdavanja - svjesni smo da još puno posla treba napraviti, a i siguran sam da postoje ljudi koji su spremni prionuti i pomoći u tom poslu. No da bi cijela stvar imala smisla, potrebna nam je i (moralna) pomoć onih kojima su ti prijevodi i namjenjeni - dakle, Vas, ljudi! :-) Kad naiđete na gluposti u prijevodu, nemojte jednostavno proglasiti to Sizifovim poslom, prebaciti na engleski i nikad se više ne osvrnuti na hr_HR.

Umjesto toga, uputite svoj browser na formu za prijavu pogrešaka pri prijevodu te nam skrenite pažnju na učinjene propuste, a ako i odustanete od korištenja hrvatske inačice Linuxa, pratite i dalje s vremena na vrijeme naš rad.

1 Comments:

Anonymous Anonymous said...

Nisam znao za postojanje te stranice za prijavu pogrešaka u prijevodu. Ali ja sam već prijavljen u launchpad i kad imam vremena dajem svoj mali doprinos. Istaknuo sam i svoju kandidaturu za Ubuntu Croatian Translators, ali je odbijena. Valjda moji prevoditeljski napori, koji počinju s KDE-om 1.x (kad je većina ljudi mislila da je KDE izraz koji koriste ljudi s govornom manom kad žele reći kako ide) nisu dovoljna referenca... ;-)

8:59 AM  

Post a Comment

Subscribe to Post Comments [Atom]

<< Home